In Search of Cultural Universals:

Translation Universals. Case Studies

  • Gabriela DIMA Dunarea de Jos University of Galati, Romania

Abstract

Knowledge of the world is disclosed under various shapes, among which language is the best representative. Specific to humans, it renders feelings and thoughts concerning different communication contexts where words become dynamic primitives endowed with meanings, which recreate themes and reconfigure space and time as universal coordinates. The main objective of the paper is to provide a tentative analysis of the way in which translation universals are manifest in translating proverbs and sayings in the short novels Popa Tanda (Pope Tanda) and Moara cu Noroc (The Lucky Mill) by Ioan Slavici.

Downloads

Keine Nutzungsdaten vorhanden.
Veröffentlicht
2025-05-09
Zitationsvorschlag
DIMA, G. (2025). In Search of Cultural Universals:. Cultural Intertexts, (1-2), 333-339. Abgerufen von https://www.gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/cultural-intertexts/article/view/8565
Rubrik
SECTION B TRANSLATION STUDIES AND THE TRANSLATION OF SPECIALISED LANGUAGES