BISHOP DOSOFTEI AS A TRANSLATOR AND EARLY ROMANIAN RELIGIOUS POETRY
Abstract
Histories of the Romanian language and literature have often neglected translations 
favouring original texts, by considering the former to be mere imitations, or sources of 
artificial, unnatural structures. As a matter of fact, the European cultural languages have 
developed by imitating classical models, deliberately trying to reconstruct the Greek and 
Latin semantics, syntax and rhetoric by relying upon the vernacular linguistic material. 
Roughly speaking, the linguistic influences manifested in translation (lexical calques, the 
structural one, in particular) actually stimulated language creativity by building up 
derivation and compounding patterns.
						Published
					
					
						2025-06-04
					
				
							How to Cite
						
						BEJAN, D. M. (2025). BISHOP DOSOFTEI AS A TRANSLATOR AND EARLY ROMANIAN RELIGIOUS POETRY. Translation Studies: Retrospective and Prospective Views, (4), 8-13. Retrieved from https://www.gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/translation_studies/article/view/8662
						Issue
					
					
				
							Section
						
						
							Part 1 : LITERATURE AND CULTURAL STUDIES
						
					 
							