THE DYNAMICS OF LEGAL ENGLISH LEXICON
Abstract
The paper is a complex investigation of lexical features and culturally specific elements in legal translation. The applied research is based on analysis of the bilingual corpus (European legal documents).In order to validate the working hypotheses, linguistic, socio-cultural and translational aspects were carefully correlated, with the stated purpose of identifying the recurring problems in the management of specialized lexicon and of the cultivems in the legal translation, considering the increasing importance on which the translations from and into English
have been received. The translation market has imposed high quality standards, and the competence of the translator, in this case the legal translator, is not limited only to technical issues.