Transnational Nabokov: Romanian Appropriations

  • Ruxandra BONTILĂ Dunarea de Jos University of Galati, Romania
Keywords: appropriations transnationales, l’inconscient collectif, l’esthétique

Abstract

On est d'accord que si tout écrit est dans son essence un testament (Derrida), les lecteurs participants à la lecture s’engagent à découvrir ce que l‘écrivain a imaginé pour chacun d'eux. Cela devient plus évident dans les nombreuses appropriations transnationales des écrivains qui sont entrés dans l’inconscient collectif. Dans cet article nous nous proposons de discuter trois appropriations roumaines de Nabokov (adaptation pour la scène de Lolita en 2002 par Catalina Buzoianu), le roman La jeune fille par Mihai Zamfir, 2003 et la nouvelle de M. Cărtărescu Nabokov à Brasov, 2005). Ce sont des exemples qui nous montrent comment l’écriture des grands écrivains se situe entre le culturel et l’esthétique. Notre position est que ces appropriations sont bénéfiques car elles constituent un double - code pour comprendre le présent puisqu'elles font possible la rencontre entre l’esthétique et l’éthique à travers l’histoire et la politique. Le roumain Nabokov, tout comme l’original, pose des questions incommodes sur le changement temporel et historique, globalisation culturelle, fluidité, ambivalence et indécidabilité.

Published
2025-04-11
How to Cite
BONTILĂ, R. (2025). Transnational Nabokov: Romanian Appropriations. Comunicare Interculturală și Literatură / Communication Interculturelle Et Littérature, 10(2), 335-339. Retrieved from https://www.gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/cil/article/view/7806
Section
Istoria mentalităților, comunicare interculturală și cultura media